<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Language and Humor Blog &#187; Comedy / Humor Media</title>
	<atom:link href="http://languageandhumor.com/blog/category/humor/comedy-humor-media/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://languageandhumor.com/blog</link>
	<description>Language, linguistics, English, foreign languages, sign languages, humor/humour, comedy</description>
	<lastBuildDate>Thu, 08 Mar 2012 21:29:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Video: &#8216;DST: Daylie Saying Time&#8217;</title>
		<link>http://languageandhumor.com/blog/2012/03/video-dst-daylie-saying-time/</link>
		<comments>http://languageandhumor.com/blog/2012/03/video-dst-daylie-saying-time/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2012 21:17:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comedy / Humor Media]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Languages]]></category>
		<category><![CDATA[HUMOR]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGE]]></category>
		<category><![CDATA[My Videos]]></category>
		<category><![CDATA[Site Administration]]></category>
		<category><![CDATA[absurd]]></category>
		<category><![CDATA[chronoval]]></category>
		<category><![CDATA[closed-captioned]]></category>
		<category><![CDATA[daylight saving time]]></category>
		<category><![CDATA[daylight savings]]></category>
		<category><![CDATA[daylight savings time]]></category>
		<category><![CDATA[dst]]></category>
		<category><![CDATA[fall back]]></category>
		<category><![CDATA[laissez les bons temps rouler]]></category>
		<category><![CDATA[let the good times roll]]></category>
		<category><![CDATA[lie]]></category>
		<category><![CDATA[lying]]></category>
		<category><![CDATA[mardi gras]]></category>
		<category><![CDATA[silly]]></category>
		<category><![CDATA[sleep deprivation]]></category>
		<category><![CDATA[spring forward]]></category>
		<category><![CDATA[summer time]]></category>
		<category><![CDATA[surreal]]></category>
		<category><![CDATA[time change]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://languageandhumor.com/blog/?p=643</guid>
		<description><![CDATA[[my video] I expose the truth about the mass delusion of DST, daylight saving time&#8211;before I&#8217;m too sleep-deprived. There may be Cajun French involved. And kitchen items. I&#8217;ve said too much already. Link to video Closed-captioning (CC) and transcript available.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[<em>my video</em>]</p>
<p>I expose the truth about the mass delusion of DST, daylight saving time&#8211;before I&#8217;m too sleep-deprived. There may be Cajun French involved. And kitchen items. I&#8217;ve said too much already.</p>
<p><iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/0xiJm8aPLYM" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=0xiJm8aPLYM" title="Youtube">Link to video</a></p>
<p>Closed-captioning (CC) and transcript available.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://languageandhumor.com/blog/2012/03/video-dst-daylie-saying-time/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Video: &#8216;The Calculendar (Rebecca Black &#8211; &#8216;Friday&#8217;-Inspired) Commercial&#8217;</title>
		<link>http://languageandhumor.com/blog/2011/04/video-the-calculendar-rebecca-black-friday-inspired-commercial/</link>
		<comments>http://languageandhumor.com/blog/2011/04/video-the-calculendar-rebecca-black-friday-inspired-commercial/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2011 04:52:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comedy / Humor Media]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Languages]]></category>
		<category><![CDATA[HUMOR]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGE]]></category>
		<category><![CDATA[My Videos]]></category>
		<category><![CDATA[Site Administration]]></category>
		<category><![CDATA[absurd]]></category>
		<category><![CDATA[calculator]]></category>
		<category><![CDATA[calendar]]></category>
		<category><![CDATA[closed-captioned]]></category>
		<category><![CDATA[commercial]]></category>
		<category><![CDATA[days of the week]]></category>
		<category><![CDATA[días de la semana]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[español]]></category>
		<category><![CDATA[français]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Friday]]></category>
		<category><![CDATA[infomercial]]></category>
		<category><![CDATA[jours de la semaine]]></category>
		<category><![CDATA[parody]]></category>
		<category><![CDATA[Rebecca Black]]></category>
		<category><![CDATA[silly]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[spoof]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://languageandhumor.com/blog/?p=444</guid>
		<description><![CDATA[[my video] Have trouble figuring out the days of the week? You need The Calculendar! This TV-commercial parody was inspired by the lyrics Yesterday was Thursday, Thursday Today it is Friday, Friday [. . .] Tomorrow is Saturday And Sunday &#8230; <a href="http://languageandhumor.com/blog/2011/04/video-the-calculendar-rebecca-black-friday-inspired-commercial/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[<em>my video</em>]</p>
<p>Have trouble figuring out the days of the week? You need The Calculendar!</p>
<p>This TV-commercial parody was inspired by the lyrics</p>
<blockquote><p>Yesterday was Thursday, Thursday<br />
Today it is Friday, Friday [. . .]</p>
<p>Tomorrow is Saturday<br />
And Sunday comes afterwards</p></blockquote>
<p>from Rebecca Black&#8217;s song &#8220;Friday&#8221; (which was written by adults not by the young singer).</p>
<p><iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/0bGs5tBsZ40" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=0bGs5tBsZ40">Link to &#8220;The Calculendar&#8221; video</a></p>
<p>Closed-captioning (CC) and transcript available.</p>
<p>You don&#8217;t need to watch the original video first, &#8220;Rebecca Black &#8211; Friday &#8211; Official Music Video,&#8221; but here it is:</p>
<p><iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/kfVsfOSbJY0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=kfVsfOSbJY0">Link to music video</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://languageandhumor.com/blog/2011/04/video-the-calculendar-rebecca-black-friday-inspired-commercial/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Video: &#8216;Spot the Ambiguity&#8217;</title>
		<link>http://languageandhumor.com/blog/2011/01/video-spot-the-ambiguity/</link>
		<comments>http://languageandhumor.com/blog/2011/01/video-spot-the-ambiguity/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 02:23:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comedy / Humor Media]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Languages]]></category>
		<category><![CDATA[HUMOR]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGE]]></category>
		<category><![CDATA[My Videos]]></category>
		<category><![CDATA[Site Administration]]></category>
		<category><![CDATA[Words / Dictionaries]]></category>
		<category><![CDATA[absurd]]></category>
		<category><![CDATA[ambiguity]]></category>
		<category><![CDATA[automobile]]></category>
		<category><![CDATA[car]]></category>
		<category><![CDATA[closed-captioned]]></category>
		<category><![CDATA[dry landscape garden]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese rock garden]]></category>
		<category><![CDATA[karesansui]]></category>
		<category><![CDATA[karesansui teien]]></category>
		<category><![CDATA[lexical ambiguity]]></category>
		<category><![CDATA[silly]]></category>
		<category><![CDATA[teien]]></category>
		<category><![CDATA[verbal ambiguity]]></category>
		<category><![CDATA[word ambiguity]]></category>
		<category><![CDATA[youtube]]></category>
		<category><![CDATA[Zen garden]]></category>
		<category><![CDATA[善]]></category>
		<category><![CDATA[庭園]]></category>
		<category><![CDATA[枯れ山水]]></category>
		<category><![CDATA[枯れ山水庭園]]></category>
		<category><![CDATA[枯山水]]></category>
		<category><![CDATA[枯山水庭園]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://languageandhumor.com/blog/?p=388</guid>
		<description><![CDATA[[my video] Steven and Brandon have a misunderstanding. Can you spot the ambiguity? Link to video Closed-captioning (CC) and transcript available.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[<em>my video</em>]</p>
<p>Steven and Brandon have a misunderstanding. Can you spot the ambiguity?</p>
<p><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/DxZfI82i9Iw?hl=en&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/DxZfI82i9Iw?hl=en&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=DxZfI82i9Iw">Link to video</a></p>
<p>Closed-captioning (CC) and transcript available.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://languageandhumor.com/blog/2011/01/video-spot-the-ambiguity/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Video: &#8216;The Time That&#8217;s Spruced With Pine&#8217;</title>
		<link>http://languageandhumor.com/blog/2010/12/video-the-time-thats-spruced-with-pine/</link>
		<comments>http://languageandhumor.com/blog/2010/12/video-the-time-thats-spruced-with-pine/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Dec 2010 04:35:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comedy / Humor Media]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Languages]]></category>
		<category><![CDATA[HUMOR]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGE]]></category>
		<category><![CDATA[Language Media]]></category>
		<category><![CDATA[My Videos]]></category>
		<category><![CDATA[Site Administration]]></category>
		<category><![CDATA[Words / Dictionaries]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas]]></category>
		<category><![CDATA[closed-captioned]]></category>
		<category><![CDATA[hatsumode]]></category>
		<category><![CDATA[hatsumoude]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese New Year]]></category>
		<category><![CDATA[kadomatsu]]></category>
		<category><![CDATA[light verse]]></category>
		<category><![CDATA[nengajo]]></category>
		<category><![CDATA[nengajou]]></category>
		<category><![CDATA[New Year's]]></category>
		<category><![CDATA[otoshidama]]></category>
		<category><![CDATA[poem]]></category>
		<category><![CDATA[poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Shogatsu]]></category>
		<category><![CDATA[Shougatsu]]></category>
		<category><![CDATA[お年玉]]></category>
		<category><![CDATA[初詣]]></category>
		<category><![CDATA[年賀状]]></category>
		<category><![CDATA[正月]]></category>
		<category><![CDATA[門松]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://languageandhumor.com/blog/?p=384</guid>
		<description><![CDATA[[my video] After a short, original light-verse poem, hear about Christmas and Japanese New Year&#8217;s and learn some Japanese words related to New Year&#8217;s. Link to video Closed-captioning (CC) and transcript available.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[<em>my video</em>]</p>
<p>After a short, original light-verse poem, hear about Christmas and Japanese New Year&#8217;s and learn some Japanese words related to New Year&#8217;s.</p>
<p><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3MF-lRY5Os0?fs=1&amp;hl=en_US"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/3MF-lRY5Os0?fs=1&amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=3MF-lRY5Os0">Link to video</a></p>
<p>Closed-captioning (CC) and transcript available.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://languageandhumor.com/blog/2010/12/video-the-time-thats-spruced-with-pine/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Funny video: &#8216;Don&#8217;t You Just Love Working in an Office?&#8217;</title>
		<link>http://languageandhumor.com/blog/2010/10/funny-video-dont-you-just-love-working-in-an-office/</link>
		<comments>http://languageandhumor.com/blog/2010/10/funny-video-dont-you-just-love-working-in-an-office/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 10 Oct 2010 04:24:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comedy / Humor Media]]></category>
		<category><![CDATA[HUMOR]]></category>
		<category><![CDATA[goofing around]]></category>
		<category><![CDATA[office]]></category>
		<category><![CDATA[office supplies]]></category>
		<category><![CDATA[phone]]></category>
		<category><![CDATA[telephone]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[workplace]]></category>
		<category><![CDATA[youtube]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://languageandhumor.com/blog/?p=378</guid>
		<description><![CDATA[Youtube videos are not all stunts/cute animals or else (near-)professional content. There are also simple, low-budget amateur videos that are well-written and well-performed, such as katinatreesee&#8217;s video &#8220;Don&#8217;t You Just Love Working in an Office?&#8221; She plays a slacker office-worker &#8230; <a href="http://languageandhumor.com/blog/2010/10/funny-video-dont-you-just-love-working-in-an-office/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Youtube videos are not all stunts/cute animals or else (near-)professional content. There are also simple, low-budget amateur videos that are well-written and well-performed, such as <a href="http://www.youtube.com/user/katinatreesee">katinatreesee</a>&#8217;s video &#8220;Don&#8217;t You Just Love Working in an Office?&#8221; She plays a slacker office-worker messing around with the phone and office supplies.</p>
<p><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/LUmvXQguNsg?fs=1&amp;hl=en_US"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/LUmvXQguNsg?fs=1&amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=LUmvXQguNsg">Link to video</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://languageandhumor.com/blog/2010/10/funny-video-dont-you-just-love-working-in-an-office/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Force is strong in these GPS voices</title>
		<link>http://languageandhumor.com/blog/2010/07/the-force-is-strong-in-these-gps-voices/</link>
		<comments>http://languageandhumor.com/blog/2010/07/the-force-is-strong-in-these-gps-voices/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 04:09:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comedy / Humor Media]]></category>
		<category><![CDATA[Foreign Languages]]></category>
		<category><![CDATA[HUMOR]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGE]]></category>
		<category><![CDATA[darth vader]]></category>
		<category><![CDATA[dutch]]></category>
		<category><![CDATA[gps]]></category>
		<category><![CDATA[star wars]]></category>
		<category><![CDATA[yoda]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://languageandhumor.com/blog/?p=368</guid>
		<description><![CDATA[[Obligatory Yoda inverted word order here insert you may.] The folks at TomTom are selling Star Wars voices for their GPS devices and seemed to have enjoyed the making of behind-the-scenes videos of the recording sessions. The Yoda one has &#8230; <a href="http://languageandhumor.com/blog/2010/07/the-force-is-strong-in-these-gps-voices/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[Obligatory Yoda inverted word order here insert you may.]</p>
<p>The folks at <a href="http://www.tomtom.com/">TomTom</a> are selling Star Wars voices for their GPS devices and seemed to have enjoyed the making of behind-the-scenes videos of the recording sessions. The Yoda one has a bunch of funny things in it. The Darth Vader one starts out slow but gets better towards the middle (via <a href="http://www.nerdist.com/2010/07/your-destination-you-have-reached/">The Nerdist</a> and many other vias back to <a href="http://carscoop.blogspot.com/2010/07/master-yoda-new-voice-of-tomtom-has.html">Carscoop</a>).</p>
<p>&#8220;Yoda recording for TomTom GPS &#8211; behind the scenes&#8221;</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="385" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/FdcJVuylmsM&amp;hl=en_US&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="385" src="http://www.youtube.com/v/FdcJVuylmsM&amp;hl=en_US&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=FdcJVuylmsM">Link to Yoda video</a></p>
<p>&#8220;Darth Vader recording for TomTom GPS &#8211; behind the scenes&#8221;</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="385" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/2ljFfL-mL70&amp;hl=en_US&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="385" src="http://www.youtube.com/v/2ljFfL-mL70&amp;hl=en_US&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=2ljFfL-mL70">Link to Darth Vader video</a></p>
<p>As a Dutch company, TomTom is a good choice for at least the Darth Vader voicings, as <em>vader</em> is (I think not coincidentally) the Dutch word for &#8220;father.&#8221; Any Dutch people out there who predate the prequel trilogy and didn&#8217;t get to be surprised by the &#8220;I am your father&#8221; reveal in <em>The Empire Strikes Back</em>? Now you know the power of the Dark Side. As far as I know, <em>darth</em> is not the Dutch word for &#8220;asthmatic&#8221; (which is apparently <em>astmatisch</em>, among others).</p>
<p>&#8220;Star Wars&#8221; is still &#8220;Star Wars&#8221; in the Netherlands but would translate to the cognate <em>Sterrenoorlogen</em> (<em>ster</em> &#8220;star&#8221; in the combining form <em>sterren</em> and the plural <em>oorlogen</em> of <em>oorlog</em> &#8220;war&#8221;).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://languageandhumor.com/blog/2010/07/the-force-is-strong-in-these-gps-voices/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Buffy (and SNL) &#8216;much&#8217; much?: Slang research with Hulu.com, Part 2</title>
		<link>http://languageandhumor.com/blog/2008/06/buffy-and-snl-much-much-slang-research-with-hulu-com-part-2/</link>
		<comments>http://languageandhumor.com/blog/2008/06/buffy-and-snl-much-much-slang-research-with-hulu-com-part-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 03:49:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comedy / Humor Media]]></category>
		<category><![CDATA[HUMOR]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGE]]></category>
		<category><![CDATA[Language-Sites]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Words / Dictionaries]]></category>
		<category><![CDATA[bill murray]]></category>
		<category><![CDATA[buffy the vampire slayer]]></category>
		<category><![CDATA[colloquialism]]></category>
		<category><![CDATA[corpus]]></category>
		<category><![CDATA[dialog]]></category>
		<category><![CDATA[dialogue]]></category>
		<category><![CDATA[gilda radner]]></category>
		<category><![CDATA[mike myers]]></category>
		<category><![CDATA[pop culture]]></category>
		<category><![CDATA[post-adjective much]]></category>
		<category><![CDATA[sarcasm]]></category>
		<category><![CDATA[saturday night live]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[snl]]></category>
		<category><![CDATA[television]]></category>
		<category><![CDATA[tv]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://languageandhumor.com/blog/?p=359</guid>
		<description><![CDATA[[EDIT (6/7/10): I broke this long post up into two posts.] This is Part 2 (Part 1) on finding early uses of American slang and colloquialisms from the television clips and episodes on Hulu&#8216;s (language corpus of) shows from NBC &#8230; <a href="http://languageandhumor.com/blog/2008/06/buffy-and-snl-much-much-slang-research-with-hulu-com-part-2/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>[EDIT (6/7/10): I broke this long post up into two posts.]</strong></p>
<p>This is Part 2 (<strong><a href="http://www.languageandhumor.com/blog/2008/06/snl-not-slang-research-with-hulu-com-part-1/">Part 1</a></strong>) on finding early uses of American slang and colloquialisms from the television clips and episodes on <a href="http://www.hulu.com/">Hulu</a>&#8216;s (language corpus of) shows from NBC Universal (NBC, USA Network, Bravo, Sci Fi, Sundance Channel, Oxygen) and News Corp. (Fox, FX, Fuel TV).</p>
<p>While searching in vain for the Steve Martin &#8220;NOT!&#8221; clip on Hulu for the Part 1 post, I found another &#8220;The Nerds&#8221; sketch from <em>Saturday Night Live</em> and stumbled on an old usage of yet another expression. This time it was post-adjective <em>much?</em> (e.g. &#8220;Awkward much?&#8221; for &#8220;You&#8217;re very awkward&#8221;).</p>
<p>I first noticed post-adjective <em>much?</em> in the <em><a href="http://www.imdb.com/title/tt0118276/">Buffy the Vampire Slayer</a></em> pilot, (&#8220;Welcome to the Hellmouth,&#8221; <a href="http://www.imdb.com/title/tt0452716/">Season 1, Episode 1</a>; first aired March 10, 1997). Cordelia (Charisma Carpenter) informs Buffy (Sarah Michelle Gellar) that there has been a mysterious death at their high school. Buffy wants to find out if it was the work of a vampire without blowing her secret identity:</p>
<blockquote><p>BUFFY: How did he die?</p>
<p>CORDELIA: I don’t know.</p>
<p>BUFFY: Well, were there any marks?</p>
<p>CORDELIA: Morbid much? I didn’t ask!</p>
<p><small>(Welcome to the Hellmouth, 15:37-15:43, hulu.com/watch/48/buffy-the-vampire-slayer-welcome-to-the-hellmouth <strong>[EDIT (6/7/10): no longer available]</strong>)</small></p>
</blockquote>
<p>The construction not surprisingly predates the show, but I <em>was</em> surprised to find it <strong>two decades earlier</strong>.</p>
<p>On SNL&#8217;s October 7, 1978, episode (<a href="http://www.imdb.com/title/tt0694919/">Season 4, Episode 1</a>), with The Rolling Stones as host, the teen nerds Lisa Loopner (Gilda Radner; <small>William Safire (1992) spelled it &#8220;Lupner&#8221; in <a href="http://www.nytimes.com/1992/03/08/magazine/on-language-not.html?scp=1&amp;sq=William%20Safire%20March%208,%201992&amp;st=cse">On Language; Not!</a> <em>New York Times Magazine</em>. March 8, 1992, 20.</small>) and Todd (Bill Murray) are hanging out in Lisa&#8217;s kitchen:</p>
<blockquote><p>TODD: I really need your help with my history homework.</p>
<p>LISA: Well, Todd, you know if you sincerely need my help, you can count on it.</p>
<p>TODD: Oh, good. Because I&#8217;m studying all about [grabs at Lisa's shirt neck and tries to peek down her shirt] underdeveloped nations!</p>
<p>LISA (shouting and smiling): Cut it out, Todd! Cut it out! [lightly swats him away] Stop it!</p>
<p>TODD (points at Lisa&#8217;s chest and mock laughs to a pretend audience): Underdeveloped much?</p>
<p><small>(<a href="http://www.hulu.com/watch/4112/saturday-night-live-nerds-broken-fridge">Nerds Broken Fridge</a>, 02:37-02:55)</small></p>
</blockquote>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="270" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.hulu.com/embed/vBYb4XPKOvqNK_FJ_KsLVg" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="270" src="http://www.hulu.com/embed/vBYb4XPKOvqNK_FJ_KsLVg" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>The bit is quite crass, of course, but there&#8217;s the post-adjective <em>much?</em> construction way back in 1978.</p>
<p>As if I couldn&#8217;t waste enough time watching comedy and other clips and episodes on Hulu, now I shudder to realize that there&#8217;s a corpus linguistics use as well. NOT! No, there truly is.</p>
<p><em>See also:</em><br />
<a href="http://www.corpus-linguistics.de/">Gateway to Corpus Linguistics</a></p>
<p><a href="http://corpus.byu.edu/">Corpus.byu.edu</a> (English, Spanish, and Portuguese online corpora)</p>
<p><em><a href="http://www.oup.com/us/catalog/general/subject/Linguistics/TheEnglishLanguage/?view=usa&amp;ci=9780195175998">Slayer Slang: A Buffy the Vampire Slayer Lexicon</a></em> by Michael Adams (2004, Oxford University Press, ISBN13: 9780195175998)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://languageandhumor.com/blog/2008/06/buffy-and-snl-much-much-slang-research-with-hulu-com-part-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>SNL NOT!: Slang research with Hulu.com, Part 1</title>
		<link>http://languageandhumor.com/blog/2008/06/snl-not-slang-research-with-hulu-com-part-1/</link>
		<comments>http://languageandhumor.com/blog/2008/06/snl-not-slang-research-with-hulu-com-part-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 03:44:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comedy / Humor Media]]></category>
		<category><![CDATA[HUMOR]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGE]]></category>
		<category><![CDATA[Language-Sites]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Words / Dictionaries]]></category>
		<category><![CDATA[colloquialism]]></category>
		<category><![CDATA[corpus]]></category>
		<category><![CDATA[dialog]]></category>
		<category><![CDATA[dialogue]]></category>
		<category><![CDATA[laraine newman]]></category>
		<category><![CDATA[mike myers]]></category>
		<category><![CDATA[pop culture]]></category>
		<category><![CDATA[post-clause not]]></category>
		<category><![CDATA[sarcasm]]></category>
		<category><![CDATA[saturday night live]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[snl]]></category>
		<category><![CDATA[television]]></category>
		<category><![CDATA[tv]]></category>
		<category><![CDATA[wayne's world]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://languageandhumor.com/blog/?p=357</guid>
		<description><![CDATA[Having trouble finding early uses of slang and colloquialisms? If you&#8217;re looking for instances of American (and possibly Canadian) ones, the television clips and episodes on Hulu from NBC Universal (NBC, USA Network, Bravo, Sci Fi, Sundance Channel, Oxygen) and &#8230; <a href="http://languageandhumor.com/blog/2008/06/snl-not-slang-research-with-hulu-com-part-1/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Having trouble finding early uses of slang and colloquialisms? If you&#8217;re looking for instances of American (and possibly Canadian) ones, the television clips and episodes on <a href="http://www.hulu.com/">Hulu</a> from NBC Universal (NBC, USA Network, Bravo, Sci Fi, Sundance Channel, Oxygen) and News Corp. (Fox, FX, Fuel TV) are a useful language corpus.</p>
<p>I was sent an old clip of <em><a href="http://www.imdb.com/title/tt0072562/">Saturday Night Live</a></em> (SNL). The clip happened to contain a &#8220;Wayne&#8217;s World&#8221;-esque &#8220;NOT!&#8221; (e.g., &#8220;That sounds like fun—NOT!&#8221; for &#8220;That does not sound like fun&#8221;), but it&#8217;s <strong>thirteen years earlier</strong>.</p>
<p>I learned the post-clause<em> NOT!</em> expression from the &#8220;Wayne&#8217;s World&#8221; segments on SNL in early 1990. The sketches began at the beginning of the fifteenth season in Fall 1989, but I don&#8217;t think the post-clause <em>NOT!</em> appeared until the Tom Hanks-hosted February 17, 1990, episode  (<a href="http://www.imdb.com/title/tt0694549/">Season 15, Episode 13</a>, video clip embedded below).</p>
<p>Tom Hanks plays Garth&#8217;s (Dana Carvey) cousin Barry, a roadie for Aerosmith. Barry has brought Aerosmith to appear on <em>Wayne&#8217;s World</em>, Wayne (Mike Myers) and Garth&#8217;s community-access cable show. After Barry demonstrates his roadie duties, comes:</p>
<blockquote><p>WAYNE: Anyways, Barry, uh, that was really interesting. [mugging to camera] NOT!</p>
<p><small>(<a href="http://www.hulu.com/watch/4088/saturday-night-live-waynes-world-with-aerosmith">Waynes [sic] World with Aerosmith</a>, 04:39-04:43)</small></p>
</blockquote>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="270" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.hulu.com/embed/mD4lSHSv4NUXbaD8SF-mDw" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="270" src="http://www.hulu.com/embed/mD4lSHSv4NUXbaD8SF-mDw" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>With the movie <em><a href="http://www.imdb.com/title/tt0105793/">Wayne&#8217;s World</a></em> in 1992, the expression became even more popular. It even made the American Dialect Society&#8217;s <a href="http://www.americandialect.org/index.php/amerdial/1992_words_of_the_year/">1992 Word of the Year</a>. According to Sheidlower and Lighter (1993), however, the usage of post-clause<em> NOT!</em> is older than that:</p>
<blockquote><p>The publicists for the movie <em>Wayne&#8217;s World</em> claim the construction was coined in the late 1970s by Steve Martin and Gilda Radner in &#8220;The Nerds,&#8221; an ongoing sketch on <em>Saturday Night Live</em>:</p>
<p>That&#8217;s a fabulous science fair project. . . . Not!</p>
<p><small>(Jesse T. Sheidlower and Jonathan E. Lighter (1993). A Recent Coinage (Not!). <em>American Speech</em>, 68(2) (Summer, 1993), 213-218 [<a href="http://www.jstor.org/pss/455678">first page</a>].)</small></p>
</blockquote>
<p>For the SNL quote, Sheidlower and Lighter cite a 1992 &#8220;On Language&#8221; column by William Safire. Safire calls it &#8220;belated negation&#8221; and gives the sketch as 1978.</p>
<p><small>(William Safire (1992). <a href="http://www.nytimes.com/1992/03/08/magazine/on-language-not.html?scp=1&amp;sq=William%20Safire%20March%208,%201992&amp;st=cse">On Language; Not!</a> <em>New York Times Magazine</em>. March 8, 1992, 20.)</small></p>
<p>That would be the April 22, 1978, episode (<a href="http://www.imdb.com/title/tt0694876/">Season 3, Episode 18</a>), with Steve Martin as host. That sketch doesn&#8217;t seem to be on Hulu. At any rate, at least my discovery is still a little older. The usage I stumbled on is from <strong>two years earlier</strong>.</p>
<p>In the very first season of SNL, the May 8, 1976, episode (<a href="http://www.imdb.com/title/tt0694442/">Season 1, Episode 19</a>) has Madeline Kahn as host. The show has a slumber party sketch about what a group of young girls think sex is:</p>
<blockquote><p>MADELINE KAHN: That is why you should only do it after you are married. Because then you won&#8217;t be so embarrassed in front of your husband because you will [would?] be in the same family.</p>
<p>LARAINE NEWMAN (sarcastically, with only a slight pause): Oh, well. Now I really want to get married. Not!</p>
<p><small>(<a href="http://www.hulu.com/watch/4255/saturday-night-live-slumber-party">Slumber Party</a>, 02:46-03:00.)</small></p>
</blockquote>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="270" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.hulu.com/embed/_Z6Zz0naaQ4uwGJTdIKwUQ" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="270" src="http://www.hulu.com/embed/_Z6Zz0naaQ4uwGJTdIKwUQ" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>I can&#8217;t get too excited about this either, however. It turns out, according to Mark Israel (<a href="http://alt-usage-english.org/excerpts/fxpostfi.html">Postfix &#8220;not&#8221;</a>), the construction is a lot older and goes back at least to 1905 with Ellis Parker Butler&#8217;s Irish English poem <em>Pigs is Pigs</em> (&#8220;. . . &#8216;Cert&#8217;nly, me dear frind Flannery. Delighted!&#8217; <em>Not!</em>&#8221;).</p>
<p>Part 2:<br />
<strong><a href="http://www.languageandhumor.com/blog/2008/06/buffy-and-snl-much-much-slang-research-with-hulu-com-part-2/">Buffy (and SNL) &#8216;much&#8217; much?: Slang research with Hulu.com, Part 2</a></strong></p>
<p><em>See also:</em><br />
<a href="http://www.corpus-linguistics.de/">Gateway to Corpus Linguistics</a></p>
<p><a href="http://corpus.byu.edu/">Corpus.byu.edu</a> (English, Spanish, and Portuguese online corpora)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://languageandhumor.com/blog/2008/06/snl-not-slang-research-with-hulu-com-part-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;A Mother&#8217;s Dictionary&#8217;: List of new meanings for old words</title>
		<link>http://languageandhumor.com/blog/2008/05/a-mothers-dictionary-list-of-new-meanings-for-old-words/</link>
		<comments>http://languageandhumor.com/blog/2008/05/a-mothers-dictionary-list-of-new-meanings-for-old-words/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 03:30:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comedy / Humor Media]]></category>
		<category><![CDATA[HUMOR]]></category>
		<category><![CDATA[LANGUAGE]]></category>
		<category><![CDATA[Words / Dictionaries]]></category>
		<category><![CDATA[daffynition]]></category>
		<category><![CDATA[liff]]></category>
		<category><![CDATA[mom]]></category>
		<category><![CDATA[mother]]></category>
		<category><![CDATA[mother's day]]></category>
		<category><![CDATA[mum]]></category>
		<category><![CDATA[redefine]]></category>
		<category><![CDATA[sniglet]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://languageandhumor.com/blog/?p=352</guid>
		<description><![CDATA[Straight Goods [EDIT (6/7/10): archive access requires free subscription] has a &#8220;definition list for new mothers,&#8221; with new meanings for familiar words. My favorites are: Family planning: The art of spacing your children the proper distance apart to keep you &#8230; <a href="http://languageandhumor.com/blog/2008/05/a-mothers-dictionary-list-of-new-meanings-for-old-words/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.straightgoods.ca/ViewFeature8.cfm?REF=275">Straight Goods</a> <strong>[EDIT (6/7/10): archive access requires free subscription]</strong> has a &#8220;definition list for new mothers,&#8221; with new meanings for familiar words. My favorites are:</p>
<ul>
<li><strong>Family planning:</strong> The art of spacing your children the proper distance apart to keep you on the edge of financial disaster[.]</li>
<li><strong>Feedback:</strong> The inevitable result when the baby doesn&#8217;t appreciate the strained carrots.</li>
<li><strong>Puddle:</strong> A small body of water that draws other small bodies wearing dry shoes into it.</li>
<li><strong>Show off:</strong> A child who is more talented than yours.</li>
<li><strong>Sterilize:</strong> What you do to your first baby&#8217;s pacifier by boiling it and to your last baby&#8217;s pacifier by blowing on it.</li>
<li><strong>Storeroom:</strong> The distance required between the supermarket aisles so that children in shopping carts can&#8217;t quite reach anything.</li>
</ul>
<p>Happy Mother&#8217;s Day to all who perform that vital role.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://languageandhumor.com/blog/2008/05/a-mothers-dictionary-list-of-new-meanings-for-old-words/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>In-joke: &#8216;Drillbit Taylor&#8217;</title>
		<link>http://languageandhumor.com/blog/2008/04/in-joke-drillbit-taylor/</link>
		<comments>http://languageandhumor.com/blog/2008/04/in-joke-drillbit-taylor/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Apr 2008 03:26:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comedy / Humor Media]]></category>
		<category><![CDATA[HUMOR]]></category>
		<category><![CDATA[adam baldwin]]></category>
		<category><![CDATA[bodyguard]]></category>
		<category><![CDATA[drillbit taylor]]></category>
		<category><![CDATA[in-joke]]></category>
		<category><![CDATA[joke]]></category>
		<category><![CDATA[movie]]></category>
		<category><![CDATA[my bodyguard]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://languageandhumor.com/blog/?p=350</guid>
		<description><![CDATA[In the movie Drillbit Taylor, some high school boys are looking for a bodyguard to protect them from a bully. They settle on Owen Wilson after interviewing others like Adam Baldwin, who tells them hiring a bodyguard is a stupid &#8230; <a href="http://languageandhumor.com/blog/2008/04/in-joke-drillbit-taylor/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In the movie <em><a href="http://www.imdb.com/title/tt0817538/">Drillbit Taylor</a></em>, some high school boys are looking for a bodyguard to protect them from a bully. They settle on Owen Wilson after interviewing others like Adam Baldwin, who tells them hiring a bodyguard is a stupid idea.</p>
<p>Baldwin (unrelated to Alec and family) played the high-school bodyguard in <em><a href="http://www.imdb.com/title/tt0081207/">My Bodyguard</a></em> (1980) and wore the same kind of white T-shirt plus army-surplus jacket as in this movie.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://languageandhumor.com/blog/2008/04/in-joke-drillbit-taylor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

